Перевод с русского письменного на русский печатный:
"
Милый Володя !
Ты знаешь, что я очень не люблю писать письма - м.б. потому, что я профессиональный
литератор, а за письма не платят.
Но в данном случае я просто вынужден писать тебе это письмо. Я познакомился
сейчас с удивительной женщиной Юлией Ивановой, а потом прочёл её рукопись
"Последний эксперимент". Это редко бывает, но её гениальность как
женщины и друга поразительно воплотилась в этом произведении. На мой взгляд,
это замечательная книга, и вообще она - Юлия Иванова , может стать одним из
лучших русских писателей. Я знаю, что твой вкус очень строг - а иногда даже
ограничен. Но если ты хоть немножечко любишь меня, поверь мне хоть раз. Превозмоги
отвращение к короткой фразе, поверь мне и сделай всё, чтобы опубликовать эту
вещь. Если ты это сделаешь, я тебе этого никогда не забуду и посвящу тебе
2-е стихотворение, чего я никогда не делал.
Целую тебя, люблю, верю, что ты мне поверишь.
Евг. Евтушенко."
(осень 1971 г)
Письмо это действия не возымело, повесть в "Молодой гвардии" так
и не была напечатана, а ксерокопия послания попала в руки автора, который
её сохранил для истории. "Последний эксперимент" под названием "Земля
спокойных" впервые опубликовала "Смена" в пяти номерах с продолжением
(№№20-24, 1973 г).